Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

charyou tree

  • 1 charyou tree

    SK, DT
    разрабатываемая статья

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > charyou tree

  • 2 char

    сущ.; SK, DT
    чар (на старом наречии имело лишь одно значение – смерть.)

    Charyou tree,” he called, almost sweetly uttering words of the Old People she hadn’t heard since her childhood, words that meant “Come, Reap”… and something else, as well. Something hidden, something secret, something to do with that root word, char, that word which meant only death. — Гори огнем, – выкрикнул он, чуть ли не весело, те самые слова, которых она не слышала с раннего детства, поскольку их давно заменили другие: “Приходи, Жатва”. А потом добавил что-то еще, что именно, она не разобрала, похоже, на языке, на котором говорили Древние, но вроде бы она уловила слово чар. Слово, которое имело только одно значение – смерть. (ТБ 4)

    ••
    см. тж charyou tree

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > char

См. также в других словарях:

  • дерево смерти — charyou tree может переводиться по разному 1. а) деревянный столб для сожжения; костёр б) перен. смерть Otherwise, Blaine says, their trip will end in death: charyou tree. В противном случае, говорит Блейн, поездка закончится их смертью. (ТБ 5)… …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • The Dark Tower glossary — portal|The Dark TowerThe following terms are used in The Dark Tower, a series of books by Stephen King. The series incorporates elements from several genres, but is in many ways a work of epic fantasy. The author created an original setting, All… …   Wikipedia

  • Гори огнем — вариант перевода фразы charyou tree См. дерево смерти …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • чар — char на старом наречии имело лишь одно значение смерть. “Charyou tree,” he called, almost sweetly uttering words of the Old People she hadn t heard since her childhood, words that meant “Come, Reap”… and something else, as well. Something hidden …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»